Αποστολέας Θέμα: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ  (Αναγνώστηκε 2468 φορές)

yperilix

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 462
    • Προφίλ
    • ΑΝΕΜΟΠΤΕΡΟ
    • E-mail
ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« στις: Αυγούστου 18, 2009, 05:48:36 μμ »
Αλήθεια, πάντα ήθελα να σας ρωτήσω εσάς του μικρότερους (από μενα εννοω), τι ξέρετε για τους Έλληνες Κλασσικούς Συγγραφείς;;;;
Όλοι γνωρίζετε την Άλκη Ζέη, την Ζωρζ Σαρή, την Λότη Πέτροβιτς-Ανδρουτσοπούλου, την Λένα Μαντά, την Χρύσα Δημουλίδου,κλπ κλπ για να μην τις/τους αναφέρω όλους (και φυσικά εννοείται ότι δεν υποτιμώ κανέναν). Ποτέ όμως δεν άκουσα να μιλάτε για (π.χ.) Καρκαβίτσα, Ξενόπουλο, Παπαδιαμάντη, Παπαντωνίου, Καζαντζάκη και ένα ακόμα σωρό ονόματα συγγραφέων που δημιούργησαν μεγάλες σχολές και συνέβαλαν στην παιδεία των Ελλήνων....
Να ακούσω τη  γνώμη σας;;;
Το απόλυτο κενό....

φεγγαροντυμενη

  • Επισκέπτης
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #1 στις: Αυγούστου 18, 2009, 06:36:56 μμ »
α λιγο πολυ ολοι πρεπει να διαβασουμε αυτους τους ελληνες συγγραφεις. Για μενα ειναι τό λιγοτερο απαραιτητοι για τηνμορφωση και την εκπαιδευση μικρων και μεγαλων

Bella

  • NOT A
  • Moderator
  • Newbie
  • *****
  • Μηνύματα: 10869
  • I request the highest of fives.-
    • Προφίλ
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #2 στις: Αυγούστου 18, 2009, 07:27:32 μμ »
έχω διαβασει από όλους.
ο ξενόπουλος παραλίγο να με ρίξει στην κατάθλιψη.ειδικά στον "κατηφορο" ήθελα να ουρλιάξω.
ο παπαδιαμάντης παραλίγο να με σκοτώσει από πλήξη  :P
προτιμω μακράν βιζυηνό.

αγαπημένοι μου βενέζης και δέλτα.

WILLIAM

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 8929
  • Υπηρετώντας Ο Ένας Τον Άλλο, Είμαστε Ελεύθεροι
    • Προφίλ
    • Νυχτερινη Πένα
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #3 στις: Αυγούστου 18, 2009, 07:41:09 μμ »
Τα έργα του Παπαδιαμάντη είναι λαογραφικά με εξαίρεση τη Φόνισσα και τους Εμπόρους Των Εθνών οπότε αν δεν σε ενδιαφέρει το είδος και σε συνδιασμό με την λίγο ιδιαίτερη γλώσσα μπορεί να βαρεθείς. Είναι ανυπέρβλητη όμως η αποτύπωση της ζωής στα τέλη του 19ου αιώνα.
Dark Have Been My Dreams Of Late

Bella

  • NOT A
  • Moderator
  • Newbie
  • *****
  • Μηνύματα: 10869
  • I request the highest of fives.-
    • Προφίλ
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #4 στις: Αυγούστου 18, 2009, 08:16:44 μμ »
Παράθεση
με εξαίρεση τη Φόνισσα και τους Εμπόρους Των Εθνών
χεμ εγώ έχω διαβάσει πέρα από αυτά και άλλα όπως τη γυφτοπούλα -θυμάμαι αυτό τώρα γιατί είναι από τα λιγα του που μου άρεσαν-  που σίγουρα δεν ηταν λαογραφικό  :P

βασικά η απόλυτη πίστη του σε συνδιασμό με τα βουκολικά τοπία και την ιδιόμορφη γλώσσα είναι εκείνα που με οδηγούν στην πλήξη στα περισσότερα.

φεγγαροντυμενη

  • Επισκέπτης
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #5 στις: Αυγούστου 18, 2009, 08:19:53 μμ »
ναι η γυφτοπουλα δεν ειναι. Χαρακτηριζεται απο τους ειδικους σαν ρωμαντικο μυθισορημα με ιστορικα στοιχεια

yperilix

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 462
    • Προφίλ
    • ΑΝΕΜΟΠΤΕΡΟ
    • E-mail
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #6 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:11:52 πμ »
Δεν θα ελεγα ότι τα εργα του Παπαδιαμάντη ειναι λαογραφικά. Ο άνθρωπος ειναι "μάστορας" της γλώσσας και φανταστικός συγγραφέας.
Εκείνο που με ενοχλεί ειναι να βλέπω βιβλία του να κυκλοφορουν μεταφρασμενα. Ειναι φοβερο να μεταφραζουμε τα ελληνικα σε...ελληνικά. Κι επειτα ειναι τόσοι ακομα συγγραφεις που πολλοί φοβαμαι οτι ουτε στα σχολεια τους διδασκουν πια, αλλα ουτε και οι νεωτερες γενιες τους γνωρίζουν. Ισως φανώ περίεργη αλλά νομιζω οτι δεν θελουν να ασχολουνται μαζι τους πια! Κι αυτό με λυπεί γιατι ξέρω καλά τι εχουν προσφερει αυτοι ολοι στη ιστορια της λογοτεχνιας μας....
Το απόλυτο κενό....

eleftheria

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 1723
  • Do you mind if I Slytherin?
    • Προφίλ
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #7 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:21:41 πμ »
Σ'αυτό που λες έχεις απόλυτο δίκιο! Πριν από λίγο καιρό είχε πέσει στα χέρια μου μια έκδοση της "Παπισσας Ιωάννας" του Ροϊδη μεταφρασμένη και τραβούσα τα μαλλιά μου!!! Έλεος!
Κι εγώ έχω διαβάσει από όλους. Θεωρώ ανυπέρβλητο τον Καζαντζάκη. Ο τρόπος με τον οποίο χρησιμοποιεί και "πλάθει" τη γλώσσα είναι μοναδικός! Προτείνω ανεπιφύλακτα τον "Καπετάν Μιχάλη" και το "Ο Χριστός ξανασταυρώνεται" (εννοείται ότι και τα υπόλοιπα έργα του είναι εκπληκτικά, αλλά εγώ ξεχωρίζω αυτά τα 2).
Μου αρέσει αρκετά ο Ξενόπουλος. Βασικά μου αρέσει το πως αναπαριστά το κλίμα του 19ου αιώνα, αν και γενικά η θεματολογία του είναι συγκεκριμένη και μάλλον αρκετά "ωραιοποιημένη".
Από Παπαδιαμάντη έχω διαβάσει τη Φόνισσα (κλασσικά) και κάποια διηγήματα, όπως επίσης και κάποια που θυμάμαι από το σχολείο. Γενικά δεν έχω ολοκληρωμένη άποψη, αλλά γενικά πολλή κατάθλιψη ρε παιδί μου...
Τον Βιζυηνό τον σιχάθηκα από το "Αμάρτημα της μητρός μου" που το κάναμε στο λύκειο (κατεύθυνση). Αν τον πιάσω τώρα μπορεί και να μ'αρέσει αλλά πρέπει πρώτα να προετοιμαστώ ψυχολογικά...  :P
Τη Δέλτα τη λατρεύω, αν και τα έργα της πλέον θεωρούνται παιδικά για την ηλικία μου. Αγαπημένο μου "Τον καιρό του Βουλγαροκτόνου". Αυτό και ο "Καπετάν Μιχάλης" μάλλον είναι τα πιο πολυδιαβασμένα βιβλία στη βιβλιοθήκη μου... (Πολύ κλάμα στο τέλος!!!)
Μου αρέσει αρκετά και ο Θεοτόκης, ειδικά ο "Κατάδικος".
Αν θυμηθώ και άλλους θα επανέλθω... ;)

Πάντως μετάφραση δεν χρειάστηκα ούτε για τον Βιζυηνό, ούτε για τον Παπαδιαμάντη, ούτε για τον Ροϊδη! Με το Θουκυδίδη τα είχα βρει σκούρα, κι αυτό στο λύκειο...  :P

ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 3969
  • Είναι καλύτερο το να 'σαι τυχερός, παρά καλός.
    • MSN Messenger - apostoliskout@hotmail.com
    • Yahoo Instant Messenger - apostolis_thira8
    • Προφίλ
    • E-mail
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #8 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:40:15 πμ »
Λοιπόν, ας πω και γώ την άποψη μου :P - Αν και δεν έχω ασχοληθεί και η ιδιαίτερα.
Τον Παπαδιαμάντη, τον γνώρισα φέτος. Βασικά, τον είχα ακουστά, από την Φόνισσα που είχα διαβάσει πριν δυο χρόνια. Φέτος, όμως, τον κάναμε σχολείο. Το τι σφαλιάρα έπεφτε, για να ξυπνήσω πρώτη ώρα κάθε Τρίτη, δεν λέγεται.
Με κούρασε αφάνταστα, ότι σε κάθετι που έλεγε, μου φάινεται ότι "κλαιγόταν" για τα πάντα.
Η πίστη του στον Θεό, και "το μικρό παράθυρο" που μου άνοιγαν τα διηγήματα του, με νύσταζαν.
Για τον Καζαντζάκη. Τι να πω. Το έχω δηλώσει και σε άλλη ενότητα, ότι τον θεωρώ το αλάνι της λογοτεχνίας μας. Μεγάλο και ανήσυχο πνεύμα ταυτοχρόνως. Σε κάθε του έργο -αν και δεν έχω βρει χρόνο να το ολοκληρώσω- ψάχνεται για το πώς θα μπορεί να κάνει τον άνθρωπο καλύτερο.
Ο τρόπος που πλάθει την ιστορία, μου αρέσει πολύ.  8)
Ο Ξενόπουλος, οκ. Μόνο τον "Κατήφορο" διάβασα. Δεν έχω ολοκληρωμένη γνώμη.
Ο Βιζυηνός, και αυτός οκ. Λατρεύω το "Αμάρτημα της μητρός μου" που είναι στο βιβλίο της πρώτης, και της τρίτης κατεύθυνσης-νομίζω. :P
Αν θυμήθω να σχολιάσω κάτι άλλο, εδώ είμαστε πάλι.

Bella

  • NOT A
  • Moderator
  • Newbie
  • *****
  • Μηνύματα: 10869
  • I request the highest of fives.-
    • Προφίλ
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #9 στις: Αυγούστου 19, 2009, 11:58:29 πμ »
Παράθεση
Μου αρέσει αρκετά ο Ξενόπουλος. Βασικά μου αρέσει το πως αναπαριστά το κλίμα του 19ου αιώνα, αν και γενικά η θεματολογία του είναι συγκεκριμένη και μάλλον αρκετά "ωραιοποιημένη".
άλλο συγγραφέα έχουμε διαβάσει; :P
"ωραιοποιημένη";; :-\
ότι δικό του έχω διαβάσει είναι καταστροφικό.
είναι απίστευτα απαισιόδοξος.
οκ και η τριανταφύλλου είναι αλλά τουλάχιστον ρεαλιστικά πεσιμίστρια.
ο ξενόπουλος είναι σα σαπουνόπερα που από ένα σημείο και μετά αποφασίζει να διαλύσει τους ηρωες.

όσο για τη μετάφραση στον ροιδη και στην πάπισσα -εξαιρετικό βιβλίο μδγ- ή στον παπαδιαμάντη προσωπικά είμαι υπέρ.το θέμα της γλώσσας των συγκεκριμένων είναι ένας βασικός λόγος που δεν τους ακουμπάει πολύς κόσμος.δεν είναι τόσο φοβερο άλλωστε αν σκεφτείς ότι πολλά απο τα βιβλία που διαβάζουμε μεταφρασμένα και αγαπάμε δεν είναι στη γλώσσα τους.

άλλωστε και στο σχολείο η ιλιάδα και η οδύσσεια -αυτα και αν είναι κλασικά  :P -γινόντουσαν -και ακόμα νομίζω γίνονται- σε μετάφραση κακριδή και καζαντζάκη οι οποίοι χεμ...πρακτικά έχουν πετάξει τα μάτια έξω στον όμηρο -αν και παραδέχομαι ότι αγαπάω πολύ τη μετάφραση τους προσθέτουν και αφαιρουν συνεχόμενα δικές τους λέξεις που δεν υπάρχουν όπως η "συννεφοσυνάχτρα","συννεφομαζώχτρα" και πάει λέγοντας  :P



yperilix

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 462
    • Προφίλ
    • ΑΝΕΜΟΠΤΕΡΟ
    • E-mail
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #10 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:15:24 μμ »
Καλημέρα σας και πάλι... Χαίρομαι που το βρήκατε ενδιαφέρον το θέμα. Υπάρχουν ενα σωρο ονόματα που θα μπορούσαμε να αναφέρουμε. Παραθέτω ορισμένα ενδεικτικά: Δροσινης, Παλαμάς, Καβάφης, Βάρναλης, Σικελιανός, Λουντέμης, Βενέζης, Μυριβήλης, Τερζάκης, Θεοτοκάς, Καραγάτσης, Σωτηρίου Διδώ, Νάκου Λιλίκα.
Και αλλα πολλα που μου διαφεύγουν αυτη τη στιγμή.. Εχω μια ερωτηση, θα σας ενδιέφερε να δουμε συνοπτικα τις περιοδους και τους κυριωτερους αντιπροσωπους της;; Να δουμε ποια βιβλια εχουμε διαβασει και απλα να τσ σχολιάσουμε; Περιμένω τις αποψεις σας.
Το απόλυτο κενό....

WILLIAM

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 8929
  • Υπηρετώντας Ο Ένας Τον Άλλο, Είμαστε Ελεύθεροι
    • Προφίλ
    • Νυχτερινη Πένα
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #11 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:26:07 μμ »
άλλωστε και στο σχολείο η ιλιάδα και η οδύσσεια -αυτα και αν είναι κλασικά  :P -γινόντουσαν -και ακόμα νομίζω γίνονται- σε μετάφραση κακριδή και καζαντζάκη οι οποίοι χεμ...πρακτικά έχουν πετάξει τα μάτια έξω στον όμηρο -αν και παραδέχομαι ότι αγαπάω πολύ τη μετάφραση τους προσθέτουν και αφαιρουν συνεχόμενα δικές τους λέξεις που δεν υπάρχουν όπως η "συννεφοσυνάχτρα","συννεφομαζώχτρα" και πάει λέγοντας  :P

Ε καλά ο Όμηρος από το πρωτότυπο είναι σαν ξένη γλώσσα, μην ξεχνάμε ότι αυτά που ονομάζουμε αρχαία είναι η αρχαιοελληνική της κλασσικής και ελληνιστικής περιόδου, μερικούς αιώνες αργότερα δηλαδή.
Ε τι να κάνουν, τους έβαλες και ο Όμηρος δύσκολα. Νεφεληγέρτης ο Δίας, Ψυχοπομπος ο Ερμής και πάει λέγοντας.
Dark Have Been My Dreams Of Late

Bella

  • NOT A
  • Moderator
  • Newbie
  • *****
  • Μηνύματα: 10869
  • I request the highest of fives.-
    • Προφίλ
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #12 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:32:37 μμ »
τα πάντα έχουν μια μετάφραση που υφίσταται.
ο καζαντζάκης λέγεται γλωσσοπλάστης γιατί δημιουργεί λέξεις που δεν υπάρχουν.
αυτό έκανε και στον όμηρο.
το αποτέλεσμα είναι η μετάφραση να θυμίζει σε μορφή γραφής περισσοτερο τον ίδιο παρά τον όμηρο -κάτι που γίνεται και σε όλες τις μεταφράσεις του ελύτη.

Παράθεση
Εχω μια ερωτηση, θα σας ενδιέφερε να δουμε συνοπτικα τις περιοδους και τους κυριωτερους αντιπροσωπους της;;
Μα και βέβαια. :D

yperilix

  • Newbie
  • *
  • Μηνύματα: 462
    • Προφίλ
    • ΑΝΕΜΟΠΤΕΡΟ
    • E-mail
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #13 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:34:15 μμ »
Ευχαριστώ Bella, ας περιμενουμε και καποια άλλη γνωμη και φυσικά την άδεια του William και αν θελετε το συζητάμε...
Το απόλυτο κενό....

Bella

  • NOT A
  • Moderator
  • Newbie
  • *****
  • Μηνύματα: 10869
  • I request the highest of fives.-
    • Προφίλ
Απ: ΕΛΛΗΝΕΣ ΚΛΑΣΣΙΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
« Απάντηση #14 στις: Αυγούστου 19, 2009, 12:45:48 μμ »
βασικά εσυ έκανες το τόπικ και αυτό που προτείνεις είναι εντός των ορίων του.
οπότε και κανενός την άδεια ή συμφωνία να μην έχεις εφόσων το επιθυμείς μπορείς να το κάνεις   :)